Sunday, November 20, 2016

Duolingo, druhý jazyk a Internet pro všechny

--AUTOREM TEXTU JE ANNA JENÍKOVÁ--


Duolingo je relativně nový e-learningový portál poskytující zdarma široké veřejnosti výuku cizích jazyků. Chvályhodné, ale nebylo by na tom nic světoborného. Alespoň do té chvíle, než zjistíte, že během pilování druhého jazyka zároveň pomáháte překládat Internet. Duolingo totiž vzniklo za účelem přeložit celý Web do všech světových jazyků, a tak ho zpřístupnit všem lidem. A to už, myslím, stojí za řeč.

Moto

“Duolingo builds a world with free education and no language barriers. Users are able to learn languages for free while simultaneously translating the Web.“[1]

Nejsem robot

Celý systém stojí na důvtipném projektu reCAPTCHA, který vznikl z projektu CAPTCHA. Že se v tom ztrácíte? Nevadí. CAPTCHA (vlevo) je termín pro špatně čitelný, vizuálně zkreslený text, který se používá např. při registraci do nového uživatelského účtu nebo diskusního fóra. Musíte opisovat divná písmena, abyste prokázali, že jste pravá lidská bytost, nikoliv robot. V případě reCAPTCHA (vpravo) tím zároveň pomáháte digitalizovat naskenované části knih, které jsou pro počítač nečitelné. Ano, proto to „re“ a proto o jedno slovo navíc. To první je prověrka, a to druhé pomáháte počítači digitalizovat. Ovšem, jako každý vynález, i tento má své mouchy. Některé re/CAPTCHA mohou být nešťastné a mást uživatele v tom, co má vlastně dělat.

 
Jiné zase inspirovaly k umělecké činnosti a vedly ke vzniku nového uměleckého směru reCAPTCHA art. Výsledek posuďte sami.





Nicméně, tento program vyřešil otázku, jak přimět miliony lidí, aby zdarma pomohly s digitalizací textů, které neumí klasická technologie OCR (optické rozeznávání znaků) přečíst a vyhodnotit (např. staré zažloutlé knihy). Místo CAPTCHAS jsme zkrátka začali vyplňovat reCAPTCHAS a nikdo se nás ani neptal.

Win - Win

Oba programy (CAPTCHA i reCAPTCHA) vznikly za spoluúčasti neskutečně vynalézavého profesora Luis von Ahna na akademické půdě Carnegie Mellon University. Celý projekt odstartoval v roce 2005, když profesor dostal první nápad. Navrhl novou hru, která byla jeden z prvních příkladů crowdsourcingu. Nechal lidi rozpoznávat a označovat obrázky, aby tak vylepšil jejich budoucí vyhledávání. Hra byla hned odkoupena Googlem, který ji přejmenoval na Google Image Labeler. Profesor však nezahálel a v roce 2007 měl hned druhý nápad. Uvědomil si, že miliony lidí denně ztrácejí čas přepisováním zmíněných CAPTCHA, které vynalezl jako ochranu webů před roboty, a přišel na to, jak tento lidský potenciál (zhruba 500 tisíc hodin denně) zúročit. CAPTCHA upgradeoval na reCAPTCHA a digitalizace knih za přičinění lidského oka mohla začít. I tento projekt od něj též zakoupil Google, a to v r. 2009.
Nicméně, Luis von Ahnovi v hlavě ležel další projekt, pro nás ten nejvýznamnější. Profesor přemýšlel, jak využít tuto lidskou kapacitu a princip reCAPTCHA pro překlad celého Internetu do všech světových jazyků zcela zdarma. Nabízí se otázka, proč by si počítače nemohly přeložit obsah sami. Podle profesora nejsou tak dokonalé a nebudou ještě minimálně 15 až 20 let, aby to zvládly. Např. inklinují k doslovným překladům, které jsou často sice vtipné, ale ztrácí se v nich původní význam. Spolehlivá, ale extrémně drahá a zdlouhavá, varianta je najmout si pro překlad profesionály. Nakonec zbývá jediné reálné východisko - lidská síla v kombinaci s programatickou. V tomto okamžiku měl profesor před sebou poslední problém: Počítač naprogramujete, ale jak přesvědčíte zhruba 100 milionů lidí, aby se zdarma podílely na překladu Internetu do všech světových jazyků, když se za to normálně platí?
Zádrhel pomohl odstranit profesorův doktorant Severin Hacker, který zabil hned dvě mouchy jednou ranou. Zaprvé, vyřešil problém s motivací 100 milionů lidí, a zadruhé, vyřešil otázku nedostatku bilingvních uživatelů, který by obsah překládali. Jak to udělal? Problémy obou stran spojil v jeden, a proměnil tak tlačení lidí do něčeho, co vypadá jako neplacená práce, ve vzdělávací projekt. ”Východiskem bylo transformovat jazykové překládání v něco, co budou chtít dělat miliony lidí a co jim pomůže vyřešit jejich problém nedostatečného jazykového vzdělání.“[2] Haleluja! Zrodilo se Duolingo.

Learning by Doing

Možná vás vzhledem k fungování tohoto systému napadají různé otázky. Ano, funguje to. Aby Duolingo naučilo uživatele cizí jazyk, používá kombinace počítačových cvičení a skutečných textů vyskytujících se na Internetu. Každý uživatel vkládá své překlady, které Duolingo vyhodnocuje a spojuje ty nejlepší a nejčastější z nich skrze počítačový algoritmus. Tím zaručí překlad přesný jako od profesionála. Na ukázce níže můžete vidět dva překlady z německého originálu (input). První je od profesionála (reference) a stál 20 centů za každé slovo. Druhý překlad vytvořilo Duolingo, a to zcela zdarma.  Vidíte nějaký rozdíl?



Aby byla tato přesnost stoprocentní, kontroluje Duolingo cestu uživatele jednotlivými „levely“ kurzu. Jinak řečeno, začátečník překládá pouze jednoduché věty, zatímco pokročilý jedinec pomáhá se složitějšími překlady. Začátečník nikdy nemůže přeskočit do pokročilých lekcí, pokud úspěšně neprošel každým stupněm výuky nebo vstupním testem, který zhodnotí jeho jazykovou úroveň. Tím se Duolingo vyvaruje zbytečných mystifikací.

Klobouk dolů

Myšlenka Duolinga je velmi hluboká a dotýká se principů kolektivní inteligence a crowsourcingu. Kombinuje lidský a programatický potenciál v řešení otázek, na které neumí tyto dvě entity odpovědět samostatně. Tím se liší od jiných jazykových programů a ve srovnání s nimi má navíc nespočet výhod. Duolingo je zdarma. Uživatel platí svým časem, který by stejně do vzdělání musel investovat.  Duolingo je dostupné komukoliv, kdykoliv a odkudkoliv. Tím se nám trochu podbízí otázka, jestli ještě potřebujeme jazykové profesionály. Potřebujeme. Duolingo nemá ambice nahradit práci jazykových expertů. Možná je chce pouze pošťouchnout a probudit z mrákot, v kterých si neuvědomují naléhavost poptávky po nových metodách v oblasti překladatelství a výuky jazyků.


Na závěr, pokud jste to nepochopili, nebo se jen chcete seznámit s profesorem, doporučuji toto video:

--AUTOREM TEXTU JE ANNA JENÍKOVÁ--


Zdroje


ü  duolingo.com
ü  making.duolingo.com
ü  techcrunch.com
ü  ted.com




[1] http://making.duolingo.com/
[2] http://techcrunch.com/2011/04/12/duolingo/


No comments:

Post a Comment